Який перший переклад Біблії?

Опубліковано 1477 року Делфтська Біблія є найстарішою голландською друкованою книгою.

Є ще релігійні громади, де люди the Statenvertaling вважається найнадійнішим відображенням оригінального тексту.

Основна Біблія (тверда обкладинка) написано простою голландською мовою та базується на Statenvertaling. Це полегшує читання початківцям і юним читачам Біблії. Основна Біблія була опублікована в Інтернеті навесні 2013 року Фондом Основної Біблії як електронна книга.

Старий Заповіт, спочатку написаний переважно єврейською мовою, читався в грецькому перекладі Септуагінта, який був перекладений грекомовними євреями. Писання, які потрапили в Новий Завіт, були написані койне (грецькою мовою).

Найдавнішим повним рукописом Біблії латинською мовою, що зберігся, є Аміатінський кодекс , латинське видання Вульгати, виготовлене в Англії у VIII столітті в подвійному монастирі Вермут-Джерроу. Між 4-м і 6-м століттями Біблія була перекладена мовою геез (ефіопською).

Найдавнішим текстом у всій Біблії, включаючи Новий Заповіт, є Синайський кодекс датується 4-м століттям нашої ери, причому Старий Завіт копіює грецький переклад, відомий як Септуагінта. Найдавніші збережені рукописи вокалізованого масоретського тексту датуються 9 століттям нашої ери.