Яка різниця між Naruto sub і dub?
Для тих із вас, хто не знайомий із цими термінами, аніме з субтитрами — це коли озвучка японською мовою, а субтитри — мовою, якою користується глядач. І навпаки, дубльоване аніме – це коли закадровий голос звучить мовою, яку вибирає глядач. Неважливо, який спосіб перегляду ви оберете.16 бер 2022
Спробуйте обидва і вирішіть самі, чи є у вас доступ до них. Мені подобаються актори озвучування в дубляжі, але японські голоси чудові, і, як я вже сказав, було важко почути Наруто іншим способом. Версія Наруто з субтитрами в мільйон разів краща за дубляж але насправді це залежить від вашого особистого вибору.
Очки Наруто: Англійська VA Наруто, Мейл Фланаган, набагато краще підходить для персонажа, головним чином тому, що вона вловлює його вперту, але дружню натуру, водночас надаючи йому хрипкий, але потужний голос. Голос Саске Юрія Ловенталя, який зіграв Людину-павука в грі для PS4, також є перевагою для дубляжу.
Де дивитися Naruto: Shippuden англійський дубляж. Хоча кожен окремий епізод Naruto: Shippuden вже дубльований англійською мовою, широкий доступ до нього сильно обмежений. Для шанувальників, які бажають дивитися шоу, дубльоване англійською мовою, виявилося, що знайти хороше джерело досить складно.
Різниця між суб і дубляжем полягає в тому субтитри зберігають оригінальний звук, а дубляж замінює його новою звуковою доріжкою іншою мовою. Субтитри зазвичай дешевші та швидші у створенні, тоді як дубляж дорожчий і передбачає наймання акторів голосу.
Субтитри пропонують більш автентичний досвід Часто під час перегляду дубляжу (де англійська або інша мова накладається на анімацію замість японської) стає зрозуміло, що є просто деякі речі, які погано перекладаються з японської на інші мови.